今天小編為大家準備了一些安慰人的英語口語練習,希望能夠幫到大家,接下來跟小編一起來看一下吧。 1. Not so good – “God will never give you more than you can handle.” 1. 不要說:“上帝不會讓你承受更多苦難?!?#13; Even if the person has a faith system that includes God, this phrase has the tacit implication that if you can’t handle things, you must not have enough faith, you’re a bad Christian, etc. 如果這個人對上帝有著很堅定的,這句話就有了隱藏的含義:也就是說如果你處理不好這件事,你肯定是沒有堅定的信仰,不是虔誠的徒等等。 Better – “This must be so hard for you.” 不如說:“我知道你肯定非常難受。” 2. Not so good – “I’m sure it’s all for the best.” 2. 不要說:“我想這一切可能是較好的結果?!?#13; Ack! Try really hard not to say this! Right now, the grieving person doesn’t see that anything is for the best except to have her loved one back. 我的天,千萬別說這句話!這個沉浸在悲痛中的人并不覺得一切是好結果,除非她的至親能夠復活。 Better – “It’s hard to understand why these things happen.” 不如說:“真不知道為會發生這樣的事情?!?#13; 3. Not so good – Saying nothing at all. 3. 不要:什么都不說。 This is actually one of the worst things that can happen to a grieving person: having people ignore his pain. If you’re not sure what to say, or are uncertain that the person wants to talk about it, it’s okay to say just that. 周圍的人忽視他的傷痛,這對傷痛的人來說可能是壞的事情之一了。如果你不知道去說些什么,或者不確定他是否愿意聊這件事,那就直接說出來吧。 Better – “I’m not sure what to say but I want you to know I’m here for you.” 不如說:“我不知道該說些什么,你只要知道我一直都在你身邊。” 4. Not so good – “He’s in a better place” or “Just be happy he isn’t in pain anymore.” 4. 不要說:“他去了更好的地方” 或 “開心點,他不再痛苦了?!?#13; These things are always so well-intentioned, but ouch! The place the griever wants him to be is with her, no matter how much pain he was in or how difficult the caregiving was. 這些話的初衷的確是好的,但是悲痛者還是希望至親就在自己身邊,無論至親有著什么樣的痛苦或者無論照顧起來是多么的麻煩。 Better – “You must miss him terribly.” 不如說:“你肯定十分想念他?!?#13; 5. Not so good – “I know exactly how you feel.” 5. 不要說:“我完全知道你的感受。”