無錫朗學(xué)法語(yǔ)零基礎(chǔ)培訓(xùn)班法語(yǔ)入門
法語(yǔ)被公認(rèn)為世界上*美的語(yǔ)言之一。它的最突出的特點(diǎn)是優(yōu)美動(dòng)聽、清楚悅耳、準(zhǔn)確生動(dòng)。從語(yǔ)言學(xué)角度來講,法語(yǔ)主要屬分析型語(yǔ)言,但它也具有綜合性語(yǔ)言的特長(zhǎng),融合了拉丁語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)和希臘語(yǔ)的細(xì)膩,構(gòu)成了獨(dú)特的法語(yǔ)風(fēng)格。馬克思曾是說過:法語(yǔ)像小河流水,德語(yǔ)像大炮。作為德國(guó)人的馬克思在這里并沒有褒貶之意,他只是形象地指明兩種語(yǔ)言的不同特色:法語(yǔ)優(yōu)美和諧,德語(yǔ)雄壯有力。法語(yǔ)首先說出說話的主語(yǔ),然后出現(xiàn)動(dòng)詞,即表達(dá)動(dòng)作,*出現(xiàn)的是這個(gè)動(dòng)作的補(bǔ)語(yǔ),這就是法語(yǔ)的自然邏輯,句法合乎人類思維理性的語(yǔ)言邏輯。法語(yǔ)的社交性以及其優(yōu)美、高雅、靈活等特質(zhì)注定法語(yǔ)被稱為*國(guó)際語(yǔ)言。與英語(yǔ)相比,就總體而言,英語(yǔ)更具有自發(fā)性,而法語(yǔ)更具有思索性;前者更趨具體和色彩,而后者則更趨明朗。當(dāng)代作家J?杜龍(J. Duron)則形象地描述了法語(yǔ)與英語(yǔ)的不同風(fēng)格:“英語(yǔ)可將世界拍成電影,而法語(yǔ)則可對(duì)世界進(jìn)行思考。”
語(yǔ)法在法語(yǔ)的學(xué)習(xí)過程中是一個(gè)難點(diǎn)。它較英語(yǔ)來說更加復(fù)雜,也較容易和英語(yǔ)混淆。法語(yǔ)主要有兩大難點(diǎn),一是動(dòng)詞變位,二是名詞的陰陽(yáng)性:
1、法語(yǔ)的動(dòng)詞變位比起英語(yǔ)來說要復(fù)雜的多。有人形容法語(yǔ)動(dòng)詞變位如同孫悟空的七十二般變化。法語(yǔ)的每個(gè)動(dòng)詞都和英語(yǔ)中的be動(dòng)詞那樣,隨著人稱、時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)的變化而變化,還多出性的變化。特別是不規(guī)則動(dòng)詞,比起英語(yǔ)要復(fù)雜的多。需要死記硬背的東西很多。在復(fù)合句中,主句和從句之間的動(dòng)詞時(shí)態(tài)配合也比較復(fù)雜。
2、法語(yǔ)的名詞有陰陽(yáng)性之分。例如:bureau辦公桌是陽(yáng)性名詞,而table桌子則是陰性名詞。在記住詞意的同時(shí)必須記住該詞是陰性還是陽(yáng)性名詞。因?yàn)橄嚓P(guān)的形容詞,以及動(dòng)詞的過去分詞都會(huì)隨之變化。記住許多單詞已屬不易,更必須背住陰陽(yáng)性。
3、法語(yǔ)主、謂、賓的結(jié)構(gòu)通常情況下和漢語(yǔ)一樣。不過,如果直接賓語(yǔ)和間接賓語(yǔ)是人稱代詞的話,要放在謂語(yǔ)動(dòng)詞的前面。
咨詢電話:0 5 1 0 - 8 2 7 3 8 2 8 4
咨詢 2 3 9 1 3 2 9 8 7 5
咨詢老師:朗學(xué)教育張老師